Prétexte éditeur
Revue
Edition

Présentation
La critique littéraire
Les traductions
Presse index
Catalogue prétexte
Les entretiens
Les bibliographies
Les liens
Plan du site

Les traductions
 Les traductions > Poésie étrangere > Bartolo Cattafi

Bartolo Cattafi
traduit de l'italien (Prétexte 14/15)

Noir sur blanc

La plume n'a pas été posée sur le papier,
le papier est encore tout blanc,
en blanc est la date,
en blanc, le lieu et l'heure,
la provenance, la destination,
pourquoi, comment et lorsque,
    penchée sur ma vie, j'écris
    l'acte de présence,
    je m'épanche, m'entoure de mots,
    couvre, comble, commande
    des mots,
    certifie l'absence,
    atteste la fiction.

    -/-

    Le colimaçon

    Le colimaçon ici parvenu
    avec une millénaire lenteur
    dévore soudainement tout,
    la touffe des idées,
    l'écheveau des signes,
    les racines de vie
    et dans le néant dessine,
    sur la place propre,
    un arc de bave
    écume jaillie d'une coquille vide,
    partie d'une ligne courbe
    aux géométries inconnues.


    -/-

    Compas

    Sérieux, brillant, pointu,
    le compas voudrait faire le pas
    plus long que la jambe,
    se gratter l'aine,
    n'avoir plus à l'esprit
    ses belles rotations ;
    se déboîter totalement,
    s'invertébrer
    tel un bon mètre de couturier,
    se réduire à une poignée de mouches,
    à une poignée de centimètres
    qui ne disent rien.

    -/-

    La ligne et le fil

    La ligne et le fil
    que tu extrais du touffu du dessin,
    sont de par eux-mêmes le dessin
    à apprendre par cÏur,
    à aimer
    lorsque la jungle, le réseau, le labyrinthe
    insistent aux portes,
    les ouvrent grand
    et que tu vacilles sous leur poussée.



    © Bartolo Cataffi, extraits du recueil Poésie, 1943-1979, 1990, pour les poèmes originaux. trad. Ph. Di Meo.

    Bartolo Cattafi (cf.notice de l'auteur)
    > Retour au sommaire : "Traductions inédites(poésie)"
     
     ©