Bartolo Cattafi traduit de l'italien (Prétexte 14/15) |
Noir sur blanc - La plume n'a pas été posée sur le papier,
- le papier est encore tout blanc,
- en blanc est la date,
- en blanc, le lieu et l'heure,
- la provenance, la destination,
- pourquoi, comment et lorsque,
- penchée sur ma vie, j'écris
- l'acte de présence,
- je m'épanche, m'entoure de mots,
- couvre, comble, commande
- des mots,
- certifie l'absence,
- atteste la fiction.
|
-/- Le colimaçon - Le colimaçon ici parvenu
- avec une millénaire lenteur
- dévore soudainement tout,
- la touffe des idées,
- l'écheveau des signes,
- les racines de vie
- et dans le néant dessine,
- sur la place propre,
- un arc de bave
- écume jaillie d'une coquille vide,
- partie d'une ligne courbe
- aux géométries inconnues.
|
-/-
Compas - Sérieux, brillant, pointu,
- le compas voudrait faire le pas
- plus long que la jambe,
- se gratter l'aine,
- n'avoir plus à l'esprit
- ses belles rotations ;
- se déboîter totalement,
- s'invertébrer
- tel un bon mètre de couturier,
- se réduire à une poignée de mouches,
- à une poignée de centimètres
- qui ne disent rien.
|
-/- La ligne et le fil - La ligne et le fil
- que tu extrais du touffu du dessin,
- sont de par eux-mêmes le dessin
- à apprendre par cÏur,
- à aimer
- lorsque la jungle, le réseau, le labyrinthe
- insistent aux portes,
- les ouvrent grand
- et que tu vacilles sous leur poussée.
|
© Bartolo Cataffi, extraits du recueil Poésie, 1943-1979, 1990, pour les poèmes originaux. trad. Ph. Di Meo. Bartolo Cattafi (cf.notice de l'auteur) |